Root / lemma ab- Query method Match substring
Total of 4 records Root / lemma: 0000">ab- English meaning: water, river German meaning: `Wasser, Flu' Material: Lat. amnis f. , sp„ter m. c(*abnis); air. ab (*aba) Gen. abae `Flu', daneben abann, cymr. afon, orn. bret. auon, gall. brit. FlN Abona, abgeleitet cymr. afanc `Biber, Wasserd„mon, Zwerg', mir. abac (*abankos `Biber, Zwerg', schweiz. -frz. avan~ `Weide' (*abanko-); lett. FlN Abava.Die westdeutschen FlN auf -apa, nhd. -affa, gehen wohl teils aufsonst verlorengegangenes westgerm. *ap- (idg. *0000">ab-
), teils auf ven. -ill. ap- (idg. *ap-) zurµck. References: WP. I 46 f. , WH. I 40, Feist 19a, 579a, GIPatSR. II 134. See also: Vgl. auch ƒ¢p-2 `Wasser, Flu' und ab¡(n) `Affe'. Page(s): 1Alles ganz unsicher. Der Ansatz einer Wurzel, die mit unaspirierter Media an- und auslautet, hat von vornherein wenig Wahrscheinlichkeit fµr sich (vgl. Meillet Introduction7 173 f. ).
References: WP. I 530. Page(s): 349gr. lafÚssw `verschlinge' (-ph-? oder *labhuk-i¸¡, dem slav. lobüz-ati n„herstehend?); l£ptw `lecke schlµrfend' ist sekund„r neben altem l£yein, l£yai;
alb. lap `lecke Wasser';
lat. lamb¡, -ere `lecken';
ahd. laffan (luof) `lecken', ahd. leffil `L£ffel', mnd. lepel ds. (: got. *lapins, woraus apr. lapinis entlehnt); ags. lapian `trinken, schlµrfen', aschwed. lapa ds. (*lap¡n), nisl. norw. lepja `schlµrfend lecken wie ein Hund' = mhd. leffen `lecken, schlµrfen', ahd. gilepfen ds. ; Intensiv. mhd. nhd. lappen ds. verh„lt sich zu schlappen wie lecken zu schlecken;
daneben nhd. dial. labbe `Lippe', labern `langsam, einf„ltig reden; leckend trinken', skr. la?bati `saufen wie Hunde oder Katzen' u. dgl. ;
hierher vielleicht russ. dial. lopa `Fresser', lopatü `fressen'; bulg. la´pam `fresse, schlinge', usw. ; auch abg. lobúzati `kµssen' (`*schmatzen')?
References: WP. II 383 f. , WH. I 754, Wissmann Nom. postverb. 72 f. Page(s): 651lat. nur mit ƒ¢: lab¡, -ƒre `wanken, schwanken', lƒbor, -–, lapsus `gleiten, sinken, fehlgehen'; lƒbŒs, -is `Einsinken, Fall, Erdrutsch; Untergang, Verderben' und `Makel, Schandfleck'; vielleicht labor, -¡ris `Mµhe, Last; Anstrengung; dann: Arbeit', lab¡rƒre `sich mµhen, geplagt sein' (eigentlich `das mµde Wanken unter einer Last'); wohl labium (labeum), labrum n. (meist Pl. labia, labra) `Lippe, Rand';
reich entwickelt im Germ. :
1. isl. norw. lapa `schlaff herabh„ngen', isl. lapi `homo sui negligens', mhd. erlaffen `erschlaffen', nhd. laff `schlaff, matt'; geminiert: aisl. leppr m. (*lappja-) `Lappen, Locke', as. lappo `Zipfel, Lappen', mnd. lappe `Stµck, Lappen, Wamme', ags. l?ððà, lappa m. `Zipfel, Lappen' (engl. lap `Scho'), ags. Œar-liprica, nhd. (nd. ) Ohr-l„ppchen (mit einf. p mnd. ¡r-lepel ds. , mhd. leffel `Ohr des Hasen', nhd. die L£ffel); ndd. laps, schlaps, lapp `l„ppischer, dummer Mensch', nhd. Laffe (*lapan-); daneben auf idg. -p: holl. laffaard `Laffe' - zun„chst von holl. laf `matt, schlaff, albern' - und mit germ. bb mhd. lappe - auch lape - und nhd. Lapp, l„ppisch, endlich dehnstufig mhd. luof `T£lpel';
von der Wurzelform auf idg. p weiter aisl. lafa `baumeln, hangen', mhd. Partiz. erlaben `erschlafft', schweiz. labe `Pferd mit h„ngenden Ohren, Ochse mit abw„rts gekehrten H£rnern'; schwed. dial. labba `anh„ngen', ndd. labbe `(h„ngende) Lippe', ahd. (aus dem Ndd. ) lappa f. , mhd. lappe f. m. `niederh„ngendes Stµck Zeug, Lappen';
2. mit der Bedeutung `Lippe' als `die h„ngende' (wie lat. labium): mnl. lippe f. , nhd. Lippe, afries. ags. lippa m. `Lippe', (*lepi¸-an-), norw. lepe (*lep-an-), ahd. leffur, as. lepur ds. , ahd. lefs `Lefze' (*lep-s);
3. mit anlaut. s-: got. slŒpan, saizlŒp, as. slƒpan, ahd. slƒfan, ags. sl?pan `Schlafen', got. slŒps usw. `Schlaf', aisl. slƒpr `tr„ger Mensch', ndl. slaap, ahd. slƒf m. , nhd. `Schl„fe'; mnd. ndl. slap `schlaff', ahd. slaf (-ff-), nhd. schlaff, isl. norw. slapa (= lapa) `schlaffherabh„ngen'; geminiert aisl. slappi `langer, verwachsener Mensch', schwed. slapp `arm, unt„tig';
mit idg. -p-: aisl. slafask `erschlaffen' und - von der Vorstellung herabh„ngenden Schleimes aus - wohl auch isl. slafra `geifern', mengl. slaveren, engl. slaver ds. , isl. slevja f. `Geifer', norw. slevjen `schleimig, kotig'; norw. slabbe, schwed. slabba `sudeln', mndl. slabben `besudeln, schlµrfen', nhd. schlappen (auch `geifern'), mengl. slabben `sich im Kot w„lzen', nhd. (ndd. ) schlappern, schlabbern, schwed. dial. slabb `Schlammwasser', engl. dial. slab `schleimig, schlµpfrig', Subst. `Schlammpfµtze';
lit. slobstu°, slo~bti `schwach werden', lit. ¼em. sla~bnas, ostlit. slo~bnas `schwach', lett. slƒbe^t `zusammenfallen' (von einer Geschwulst);
aksl. slàbú usw. `schwach'.
Nasaliert lemb(h)-:
Ai. ra´mbate, lambate `h„ngt herab, h„ngt sich an', lambana- `herabh„ngend', n. `herabh„ngender Schmuck, Phlegma';
lat. limbus `Besatz am Kleid, Saum'; µber gr. lšmfoj s. unten;
ags. (ge)limpan `vonstatten gehen, glµcken', ahd. limphan, limfan, mhd. limpfen `angemessen sein', ags. gelimp n. `Ereignis, Zufall', mhd. g(e)limpf `Angemessenheit, schonungsvolle Nachricht; Benehmen', ablautend andd. gelumpl–k `passend', mhd. limpfen `hinken', engl. to limp `hinken', limp `schlaff herabh„ngend', ndd. lumpen `hinken', auch nhd. (ndd. ) Lumpen `Fetzen'; vgl. von einer germ. Nebenwurzel lemb- (w„re idg. *lembh-): mhd. lampen (und slampen), ndd. lempen `welk niederh„ngen', schweiz. lampe `Wamme, herabh„ngender Lappen'; ags. lemp(i)healt `hinkend';
mit anlaut. s-: norw. dial. slampa `nachl„ssig gehen', engl. dial. slamp `ds. , hinken', norw. dial. slamsa `lose h„ngen, baumeln'; norw. (mnd. ) slump `Zufall', engl. slump `Morast, nasse Stelle', to slamp, slump `plumpsen, klatschen', mhd. slampen `schlaff herabh„ngen', nhd. dial. schlampen `schlaff herabh„ngen, nachl„ssig sein', Schlumpe, Schlampe `unordentliches Frauenzimmer' (wohl mit ndd. p);
aisl. sleppa, slapp `entfallen, entgleiten' (*slemp-), Kaus. sleppa (*slampian) `fahren lassen', engl. dial. slemp `ausweichen, wegschleichen, sich herabsenken'; von einer Wurzelf. auf germ. b (vgl. gr. lšmfoj `Schleim, Rotz'); mnd. mhd. slam (-mm-), nhd. Schlamm (*slamba-), sp„tmhd. slemmen `schlemmen', norw. slemba f. `Schlampe', slemba `klatschen', isl. `baumeln'; ferner vielleicht die Gruppe von mhd. slimp (-mb-), slim (-mm-) `schief, schr„g' u. dgl. ; vielleicht zu lett. sl–ps aus *slimpas `schr„g, steil', lit. nu-slim~pa `entschlµpft'.
References: WP. II 431 ff. , WH. I 738 ff. , 802 f. , Trautmann 270. Page(s): 655 - 657
|
Help | ||||||
|
|||||||